Ergebnisse Setter Derby-Salzburg 2012

results

 

Fotos vom Setter Derby-Salzburg 2012

photos

 
         
 

Ergebnisse Setter Derby-Salzburg 2011

results

 

Fotos vom Setter Derby-Salzburg 2011

photos

 
         

Setter Derby-Salzburg
auf der Festung Hohensalzburg, am 19. Mai 2012

in the Fortress Hohensalzburg on 19th May 2012

 

 Setter-Ausstellung

Setter Show

 

Der Österreichische Setter Club lädt alle Setter zum "Setter-Derby - Salzburg" ein. 

Austrian Setter Club invites all Setters to the “Setter Derby-Salzburg”

 

Teilnahmeberechtigt sind alle English-, Gordon-, Irish Red- und Irish Red and White Setter, sowie Pointer

mit von der FCI anerkannten Ahnentafel

Eligible participants include all English, Gordon , Irish Red- and Irish Red and White Setters and also Pointers
with pedigree recognized by FCI.

 

Nennstatistik am Ende dieser Seite

entry statistics at the end of this site

 

zum Nennformular - entry form

 

 

 

Ehrenschutz - Patronage:

 

Mag. Gabi Burgstaller

Landeshauptfrau von Salzburg - Governess of Salzburg

 

Dr. Wilfried Haslauer

Landeshauptmann-Stv. von Salzburg - Deputy Governor of Salzburg

 

Dr. Heinz Schaden

Bürgermeister der Stadt Salzburg - Mayor of Salzburg

 

zu den Grußworten - greetings

 

Richter - Judge:

 

 Mrs. Leen van Genechten, B

English- und Gordon Setter sowie English Pointer

 

Mrs. Jane Mugford, GB

Irish Red- und Irish Red and White Setter

 

Titel:

 

"Derby-Sieger Salzburg" - Derby Winner Salzburg

 

"Senior Derby-Sieger Salzburg" - Senior Derby Winner Salzburg

 

"Jugendbester" - Best Youth

 

Clubsieger - Club Champion

 

Best Baby

der Beste der Setter bis 6 Monate - Best Setter up to 6 months old

Best Puppy

der Beste der Setter bis 9 Monate - Best Setter up to 9 months old

 

 

 "Senior-Master of Setter-Day"

(Best Veteran in Show)

der Beste der "Oldie-Setter" ab 8 Jahre - The best “Oldie Setter” over 8 Years old

 

"Junior-Master of Setter-Day"  und  "Master of Setter-Day"

Diese Titel erhalten die "Best in Show" - These Titles are awarded to the best in Show

 

Anwartschaften:

Weiters werden bei dieser Ausstellung folgende Anwartschaften vergeben:

Anwartschaft auf den Österreichischen Champion (ÖKV) - CACA

Anwartschaft auf den Österreichischen Jugend Champion (ÖKV)

Anwartschaft auf den Österreichischen Veteranen Champion (ÖKV)

Anwartschaft auf den Club-Champion

 

Championships:

Furthermore the following candidacies will be awarded at this show:
Certificate for the Austrian Champion (ÖKV) - CACA
Certificate for the Austrian Junior Champion (ÖKV)

Certificate for the Austrian Veteran Champion (ÖKV)
Certificate for the Club-Champion

 

 

Besuchen Sie auch:

Visit also:

WORLD DOG

Salzburg, Messezentrum

Freitag, 18.5.2012

KLUBSIEGERSCHAU

des Österr. Klubs für Englische Vorstehhunde

Schloss Anif/Salzburg, Sonntag, 20.5.2012

 


 

Das Setter Derby-Österreich zählt auch zur Cupwertung

The Setter Derby Austria also counst towards Cup standings.

 

     

 

Nenngebühr - entry fees:

 €  45,-- / 35,--*

ab dem von der selben Person gemeldeten zweiten Setter:

For all further Setter entries by the same person:

€  35,-- / 25,--*

Baby-, Puppy- und Veteranen-Klasse: €  30,-- / 20,--*

Zuchtgruppe, Paarklasse breeding group, pair class:  € 15,-- / € 5,--*

 

Nennschluss - Entry closing date:

 

1.,   23. 3. 2012

 

2.,   20. 4. 2012  -  verlängert bis 27.4.2012

(Nenngebühr 50,--/40,--* in Jugend-, Zwischen-, Offener, Gebrauchshunde- und Champion-Klasse)

(entry fees 50,--/40,--* in junior-, intermediate-, open-, working- and champion-class)

ab dem von der selben Person gemeldeten zweiten Setter:

For all further Setter entries by the same person:

€  40,-- / 30,--*

Baby-, Puppy- und Veteranen-Klasse: €  30,-- / 20,--*

Zuchtgruppe, Paarklasse breeding group, pair class:  € 15,-- / € 5,--*

*) ermäßigte Nenngebühr für Mitglieder des Österr. Setter Clubs

*) Discounted Entry fees for Club Members

 

Der Zahlungseingang hat bis zum Nennschluss zu erfolgen.

All fees must be received by closing date.

 

Bankverbindung: Kto.Nr.: 3.742.970 bei Raiffeisen Landesbank NÖ-Wien BLZ 32.000
IBAN: AT463200000003742970 BIC: RLNWATWW

! ! !  Wesentliche Informationen zur Veranstaltung  ! ! !

Important information about this event

bitte hier anklicken - please click here

 

zum Nennformular - entry form

 

Sollte das Online-Nennformular nicht funktionieren, ersuchen wir, das PDF-Nennforumlar zu benutzen.

In case of non-functioning of the online entry form please use the PDF entry form

Einlass ab 9 Uhr - Entry from 9am

Beginn des Richtens: 11.00 Uhr - Judging begins at 11.00am

 
Zuschauer herzlich willkommen! 
Viewing Public welcome!
  
Die Veranstaltung findet im Freien statt - The show is in the open air.

 

Klasseneinteilung - classes:

Klasse/class:
Alter/age:
Baby-Klasse:
baby class:

von 3 bis zum vollendeten 6. Monat

from 3 to end of 6 months old

Puppy-Klasse:
puppy class:

von 6 bis zum vollendeten 9. Monat

from 6 to end of 9 months old

Jugend-Klasse:
junior class:

von 9 bis zum vollendeten 18. Monat

from 9 to end of 18 months old

Zwischen-Klasse:
intermediate class:

von 15 bis zum vollendeten 24. Monat (freie Entscheidung)

from 15 to end of 24 months old (free choice)

Offene-Klasse:
open class:

ab 15 Monate bis zur Erreichung der Veteranen-Klasse

from 15 months old to the achievement of Veteran Class

Gebrauchshunde-Klasse:
working class:

ab 15 Monate mit FCI Gebrauchshundezertifikat

from 15 months (only with FCI Working Dog Certificate)

Veteranen-Klasse:
veterans class:

ab dem vollendeten 8. Lebensjahr

from the end of their 8th year

Champion-Klasse:
champion class:

für nationale Champions u./od. internat. Champions

for national and/or international champions

Zuchtgruppe:
breeding group:

drei und mehr Hunde aus gleicher Zucht; diese müssen in anderen Klassen bereits gemeldet sein. Nennung erfolgt vom Züchter.

three or more dogs from the same breeder; these must already be entered in other classes.
Entry is to be made by the breeder.

Paar-Klasse:
pair class:

Zwei Hunde derselben Rasse (Rüde und Hündin), die im selben Besitz stehen.

Two dogs of the same breed (dog and bitch), having the same owner.

 

Die Ausstellung erfolgt unter der Schirmherrschaft des ÖKEV - Ausstellungsleiter Hr. Werner Jost

This show will be held under the patronage of ÖKEV - exhibition manager Mr. Werner Jost

 

zum Nennformular - entry form

 

   
  zur Derby-Cup-Wertung  
     

zur Hall of Fame

Nähere Informationen zum Veranstaltungsort

 

Hier wird eine Liste "setterfreundlicher" Beherbergungsbetriebe eingerichtet

 

Nennstatistik - entry statistics 27.4.2012

  Pointer  English Setter Gordon Setter

Class

male

female

total

male

female

total

male

female

total

Baby

0

0

0

0

0

0

2

0

2

Puppy

1

0

1

0

0

0

1

0

1

Junior

1

0

1

1

0

1

5

3

8

Intermediate

0

0

0

1

5

6

2

3

5

Open

0

1

1

2

3

5

4

3

7

Working

0

0

0

1

0

1

4

3

9

Veterans

0

0

0

0

0

0

1

3

4

Champion

1

1

2

2

2

4

2

4

6

Breeding

0

0

0

0

1

1

0

2

2

 
  Irish Red & White Setter Irish Red Setter total

Class

male

female

total

male

female

total

breed

male

female

total

Baby

0

1

1

0

0

0

P

3

2

5

Puppy

0

0

0

1

2

3

ES

7

11

18

Junior

1

1

2

8

6

14

GS

21

21

42

Intermediate

2

0

2

2

3

5

IRWS

11

10

21

Open

2

1

3

19

7

26

IS

41

29

70

Working

0

0

0

1

4

5

 

 

 

156

Veterans

0

2

2

2

2

4

 

 

 

 

Champion

5

5

10

8

4

12

 

 

 

 

Breeding

0

1

1

0

1

1

 

 

 

 

 

 

 

Zeitablauf – ungefähre Schätzung

Timetable - rough estimate

 

  Uhrzeit   Klasse   Startnummer  
               
  10:45   Begrüßung      
             
      -  Ring 1  -      
      English Pointer Rüden dogs      
  11:00 Puppy-Klasse puppy class 1  
  11:05 Jugend-Klasse junior class   2  
  11:10  Champion-Klasse champion class 3  
             
    English Pointer Hündinnen bitches    
  11:15 Offene Klasse open class 4  
  11:20 Champion-Klasse champion class 5  
         
    English Setter Rüden dogs    
  11:25 Jugend-Klasse junior class 7  
  11:30 Zwischen-Klasse intermediate class 8  
  11:35  Offene Klasse open class  9 - 10  
  11:40   Gebrauchshunde-Klasse working class 11  
  11:45   Champion-Klasse champion class   12 - 13  
         
    English Setter Hündinnen bitches    
  11:55 Zwischen-Klasse intermediate class 14 - 18  
  12:10 Offene Klasse open class  19 - 21  
  12:20 Champion-Klasse champion class 22 - 23  
         
    Gordon Setter Rüden dogs    
  12:30  Baby-Klasse baby class   26 - 27  
  12:40  Puppy-Klasse puppy class 28  
  12:45  Jugend-Klasse junior class 29 - 33  
  13:05  Zwischen-Klasse intermediate class 34 - 35  
  13:15 Offene Klasse open class  36 - 39  
  13:30 Gebrauchshunde-Klasse working class

40 - 43

 
  13:45  Veteranen-Klasse veteran class 44  
  13:50 Champion-Klasse champion class 45 - 46  
         
    Gordon Setter Hündinnen bitches    
  14:00 Jugend-Klasse junior class 47 - 49  
  14:15 Zwischen-Klasse intermediate class 50 - 52  
  14:30 Offene Klasse open class 53 - 55  
  14:40 Gebrauchshunde-Klasse working class 56 - 58  
  14:55 Veteranen-Klasse veteran class 59 - 61  
  15:10 Champion-Klasse champion class 62 - 65  
         
    Irish Red & White Setter Rüden dogs    
  15:25 Jugend-Klasse junior class 68  
  15:03 Zwischen-Klasse intermediate class 69 - 70  
  15:40  Offene Klasse open class 71 - 72  
  15:50 Champion-Klasse champion class 73 - 77  
         
    Irish Red & White Setter Hündinnen bitches    
  16:10 Baby-Klasse baby class 78  
  16:15  Jugend-Klasse junior class 79  
  16:20 Offene Klasse open class 80  
  16:25 Veteranen-Klasse veteran class 81 - 82  
  16:30 Champion-Klasse champion class 83 - 87  
         
         
    -  Ring 2  -    
  11:00 Zuchtgruppen breeding groups 6, 24, 25, 66, 88  
  11:25 Paarklasse pair class 67, 89  
         
    Irish Red Setter Rüden dogs    
  11:30 Puppy-Klasse puppy class 90  
  11:35 Jugend-Klasse junior class 91 - 98  
  12:10 Zwischen-Klasse intermediate class 99 - 100  
  12:20 Offene Klasse open class 101 - 119  
  13:30 Gebrauchshunde-Klasse working class 120  
  13:35 Veteranen-Klasse veteran class 121 - 122  
  13:45 Champion-Klasse champion class 123 - 130  
         
    Irish Red Setter Hündinnen bitches    
  14:20  Puppy-Klasse puppy class 131 - 132  
  14:30  Jugend-Klasse junior class 133 - 138  
  14:55 Zwischen-Klasse intermediate class 139 - 141  
  15:10 Offene Klasse open class 142 - 148  
  15:40 Gebrauchshunde-Klasse working class 149 - 152  
  16:00 Veteranen-Klasse veteran class 153 - 154  
  16:10 Champion-Klasse champion class 155 - 158  
         
    Endausscheidungen final competition    
  17:00 BOB-Wahl    
    Wahl des Junior Masters of Setter-Day best junior in show    
    Wahl des Senior Masters of Setter-Day best veteran in show    
    Wahl des Masters of Setter-Day best in show    
         

           

Hierbei handelt es sich lediglich um eine Schätzung des Zeitablaufes ohne Garantie!

This is only an estimate of the timing period with no guarantee!

 

All jene, welche die Endausscheidung erreicht haben freuen sich sehr, wenn noch viele Teilnehmer bei dieser spannenden Situation dabei sind und applaudieren. Bleiben Sie daher bitte bis zum Schluss der Veranstaltung.

 

Please stay until the end of the show.

The finalists are pleased with your applause.

 

Recht herzlichen Dank!

Thank you very much!

 

 

 

 

! ! !  Wesentliche Informationen zur Veranstaltung  ! ! !

Important information about this event

bitte hier anklicken - please click here

 

 Zeitgerecht vor der Veranstaltung erhalten Sie eine Bestätigung per e-mail oder Post. Jeder Aussteller erhält bei der Eingangskontrolle einen Katalog und eine Startnummer.
 Lt. Tierschutz-Veranstaltungsverordnung hat jeder Aussteller den Impfpass mit gültiger Tollwutimpfung (mind. 30 Tage, nicht älter als ein Jahr) während der gesamten Veranstaltungsdauer mitzuführen und auf Verlangen vorzuzeigen (§14).
 Alle Hunde müssen entweder mit einem Maulkorb versehen oder so an der Leine geführt werden,
 dass ihr Verhalten jederzeit beherrscht werden kann (§15).
 Während der Veranstaltung herrscht in den Veranstaltungsräumen absolutes Rauchverbot (§1 -1).
 Der Impfpass ist gemeinsam mit Zahlschein, Ahnentafel und etwaigen Championatsnachweisen, vorzuzeigen. Der Aussteller haftet für Schäden, die von seinem Hund angerichtet werden. Bissigen Hunden ist ein Maulkorb anzulegen.

 

You will receive a confirmation in the post or email in due course. Every entrant will receive a start number and catalogue at the check in point.
According to the Animal welfare regulations, every entry must carry with them for the duration of the show, an Immunity pass with up to date Rabies immunity (min. 30 days, up to 1 year old). This must be shown on demand (Rule 14)
All dogs must either be controlled by a muzzle or be kept on the lead so that their behaviour can be controlled at all times (Rule 15).
During the show there is a strict non-smoking policy in all show areas. (Rule1-1)
The Imunity pass together with the Payment receipt, Pedigree, and any possible proof of championship status must be presented. The entrant accepts responsibility for any damages caused by their dog. Dogs that have tendency to bite must wear a muzzle.

 

 

 

zum
Setter Derby-Österreich
internationale Ausstellung
am 7. April 2013
im Schloss Weikersdorf 
in Baden/Wien
zum
Setter Derby-Salzburg
internationale Ausstellung
am 19. Mai 2012
auf der Festung Hohensalzburg
im Herzen der Stadt Salzburg
zum
Setter Derby-Kärnten
internationale Ausstellung
am 19. August 2012
im Schloss Falkenberg
in Klagenfurt

[ zurück ]

.Hier geht's zu:

Beratung in Setterfragen und Informationen über das Clubgeschehen: +43 664 3297908
club@setter.at
A-2203 Großebersdorf, Reinberggasse 2A

© 1998-2012 by Österreichischer Setterclub